Skip to content

Полезные советы

Как определить, из какой кавказской республики приехал ваш собеседник? Под катом приведены приметы, по которым можно угадать его национальность.

Дагестанский акцент

В Дагестане, где население разговаривает на более чем 40 местных языках, русский язык не является родным наречием, и поэтому, люди, переходя на него в общении, невольно допускают фонетические отступления от канонического произношения.

Наибольшее затруднения у жителей Дагестан вызывает воспроизведение русских согласных звуков. Проблема возникает из–за того, что они не видят разницы между парными твёрдыми и мягкими согласными, например [н] и [н’], [м] и [м’], и произносят их одинаково как [н] или [м]. В результате слова «мать» и «мат», «банька» и «банка» приобретают одинаковое звучание при совершенно разных смыслах. Подобная история происходит из–за того, что в «дагестанских» языках попросту нет деления на твёрдые и мягкие звуки.

Зато в нём есть три разновидности произношения подобных фонем как [п], [т], [к] — смычно–гортанное, придыхательное и геминированное, и при переходе на русскую речь, дагестанцы довольно часто используют их по личному усмотрению, привнося в иностранный язык звуки из собственного языка, которые попросту отсутствуют в славянском говоре.

Нередко замене подвергаются такие твёрдые согласные русского языка как [ш], [ж], [ц], место которых занимают аналогичные звуки мягкого порядка, поэтому слово «шил» дагестанцы произносят не «шыл», а «шил», не «цырк», а «цирк».

Распознать дагестанский акцент можно по перестановке звуков («курпа» вместо «крупа», «пириказ», а не «приказ») и вставке гласного звука при сочетании согласных (не «стол», а «истол», не «гриб», а «гириб», не «отпуск», а «отпуска»).

В дагестанских языках, за исключением аварского, отсутствует разница между гласными [о] и [у], поэтому некоторые билингвы переносят эту особенность и на русскую речь, превращая «куст» в «кост», «путь» в «поть».

Характерной особенностью их выговора является пропуск в слове конечных звукосочетаний («пародист» звучит как «породис») и звукокомплексов («нравственное воспитание» превращается в «нравствен воспитан»).

Кроме того дагестанцам свойственно опускать предлоги, употреблять выражение «есть же», и менять при разговоре порядок слов, они скорее скажут «отца дома», а не «дом отца», «книгу читаю», а не «читаю книгу».

Чеченский акцент

Особенность чеченского акцента заключается в том, что гласные звуки [а], [о], [и], [е] перед ударной гласной меняются на звук «ы», так «ворота» становятся «вырота», «дорога»–«дырога», «машина» — «мышина».

В случае если перед ударной гласной нет безударной, но есть сочетание согласных, то между ними тоже внедряется специфическое [ы], и «правильно» превращается в «пыравильно», а «трава» в «тырава».

Осетинский акцент

Распознать осетинский акцент помогает присущая этому этносу привычка отсекать в русских словах конечные безударные фонемы [е] и [я], говоря вместо «милиция» «милиции», а взамен лексемы «волнение» использовать «волнении».

Не жалуют осетины и нехарактерное для их родного языка сочетание [ль], и, предпочитая не замечать мягкость [л], произносят его твёрдо: не «пароль», а «парол», не «бандероль», а «бандерол».

Нередко осетины смещают ударение («комиссия» — «къамис») или оглушают звонкие русские звуки («город» — «горат»).

Армянский акцент

Армянский акцент в разговоре на русском языке выдаёт специфическое раскатистое [р], например «ррана», «рразница», «грранат», которое становиться мягким лишь в то случае, если после него следует звук [ы], в любых сочетаниях произносимый армянами в форме [и], как в лексемах «ри(ы)нок», «ми(ы)», «би(ы)л, «ди(ы)рка.

Поскольку в армянской лингвистике даже безударные гласные произносятся отчётливо и однозначно, эта особенность переносится ими и при произношении иностранных слов: «хорошо» звучит как «харашо», «безобразие» — «бизабразие», «разговор» — «рразгаворр».

Часто меняет своё звучание на фонему [э] находящийся под ударением закрытый гласный звук [е], как это происходит в словах «обед» — «абэд» или «плед» — «плэд». Кроме того глухие согласные обретают более твёрдую и чёткую артикуляцию.

Особенностью армянского выговора является игнорирование [ь], из–за чего все слова с его присутствием лишаются при произношении обеспечиваемой им мягкости: «рубль» звучит как «ррубл», «мысль» — «мисл», «лосьон» — «ласён», «портфель» — «партфэл».

Своеобразно на армянском акценте проговариваются буквосочетания «ан» и «он», как, к примеру, в словах «кандидатура» или «пончик», которые приобретают черты носовых гласных звуков.

Азербайджанский акцент

Азербайджанцы выражаясь на русском языке, прежде всего, в каждом слове растягивают последний гласный звук, создавая эффект замедленной «съёмки».

Характерной чертой их выговора является произношение глухих согласных [к], [т], [п] мягко, на выдохе, а также воспроизведение русских шипящих [ц] и [ж] в более мягком варианте.

Свою речь на русском языке азербайджанцы часто дополняют частицами «да», «да–да», «ала» применяемыми в родной речи для пущей мелодичности говора и вежливости.

Грузинский акцент

Носители грузинского языка, переходя на русский язык, чаще всего производят замену открытой фонемы [и] на [ы], и поэтому слово «тихий» вокализуется как «тыхий», а «вирус» — «вырус».

Но вместе с тем они допускают и рокировку, когда в лексемах, где следует произносить [ы], они употребляют [и], как например, в слове «жир», выговариваемом ими как «жир».

Для грузин свойственно опускание звука [й] отчего «поехали» превращается в «паэхали», употребление более открытого гласного [и], незначительное оглушение шумных смычковых согласных (не «блюдо», а «блудо»).

Отсутствие в грузинской фонетике звука [ф] ведёт к тому, что в русской речи он замещается на [в] («ковта», «ливт»), за исключением тех случаев, когда [ф] начинает слово, тогда она не вызывает трудности при произношении.

Сигнализирующий о мягкости предшествующей согласной [ь] в конце слова грузины игнорируют, превращая «соль» в «сол», зато в середине лексемы подменяют его на [и], отчего «пью» звучит как «пию».

Опубликован в рубрикуИнтересное

Рекомендуем:

Оставьте первый комментарий!

Добавить комментарий